Будь в курсе

Как переводчику составить эффективное резюме

Рассмотрим типичную ситуацию. Вы окончили лингвистический вуз и ищете работу по специальности. В таком случае вам не обойтись без качественного резюме. Его наличие повышает ваши шансы трудоустроиться.

Итак, вы находитесь в поисках. Четко определите, чего вы хотите. Ответ очевиден – работать переводчиком. Вы претендуете на полную или неполную занятость? Ищите временную подработку или настраиваетесь на постоянную занятость? Планируете устроиться в штат агентства переводов или будете искать заказчиков самостоятельно? Важно, чтобы вы четко определились. Тогда вам проще обозначить свои цели и потребности, поскольку вы точно знаете, что хотите. Рекомендуем просмотреть образцы резюме людей, претендующих на должность переводчика. Тем самым вы узнаете много полезного для себя.

Советы

  • Нужно правильно обозвать файл с резюме. В идеале название должно выглядеть в виде: «ФИО и языковая пара». Таким образом, вы упростите задачу менеджеру по подбору персонала;
  • Фото. Советуем сделать качественный снимок и вставить его в документ. Тем самым вы повысите доверие к своей персоне;
  • Необходимо указывать информацию, интересную работодателю. Прежде всего, это профессиональные качества, владение инструментарием, тематики документов, с которыми вы работаете, а также контактные данные (телефон, E-mail, Skype и т.д.). Ваши увлечения никому не нужны. Сделайте акцент на ваших достоинствах, о недостатках лучше не писать. Учитесь правильно преподносить и ценить себя. Не следует писать о том, что вы хотите любой ценой получить эту работу и согласны на любые условия и заработную плату;
  • Важно придумать цепляющий заголовок. Помимо того, что он сразу же привлечет внимание к вашей кандидатуре, плюс ко всему он сразу поймет, что вы ему предлагаете. Имеется в виду специализация и языковая пара. Приведем пример: «переводчик юридических документов с английского на русский язык»;
  • Предоставьте сведения о местах, где вы ранее работали по специальности. Укажите достижения, если они имеются;
  • Дайте ссылки на примеры ваших переводов (портфолио);
  • Опыт. Это наиболее существенная информация для вашего работодателя;

Если вы рассчитываете найти удаленную работу, то позаботьтесь о том, чтобы составить привлекательное портфолио. В любом случае вас попросят выполнить тестовое задание, чтобы проверить вашу квалификацию.

Источник: бюро переводов «Азбука«.